07 сентября 2016

табличкатабличкатабличкатабличка Надпись на табличке: 

Abs.                                        E. 8 Kg.                                       Empf. Molkera

MÜHLBACHER                                                                       Genossenschaft

St. BRÖDLAUKEN (какая-то закарючка типо росписи) 20 ltr. St. Jnsterburg


Рейтинг: 0
Просмотров: 2047


Комментарии и обсуждение

  • Сергей (serreygrey), Москва, 07.09.2016 10:29

    Валера, а сфоткать фотоаппаратом не судьба? А то мобильная камера оставляет желать лучшего.

  • Валерий (Vell), Калининград, 07.09.2016 11:07

    Сергей (serreygrey), Москва писал(а):

    Валера, а сфоткать фотоаппаратом не судьба? А то мобильная камера оставляет желать лучшего.

     

    А толку мало, все равно отсвечивает и не понятно что написанно!
  • Пётр (shahter), Липецк, 07.09.2016 12:28 Модератор

    Abs. Abs. = Abschnitt участокрубеж.

               Abs. = Absender, Absendestelle отправитель.

    E. 8 Кг. - возможно нагрузка.

    Empf. Molkera - Принятые. Molkera - какая-то мера измерения  (похоже на то,как пишется по Цельсию например)

    Производитель - кооператив МЮЛЬБАХЕР 

    Место производства - Санкт BRÖDLAUKEN находится в районе Кёнигсберга (сейчас Калининград)

    По моему мнению это может быть шильдик от какого-то измерительного инструмента - безмен например,или шильдик на какой нибудь рычаг.

  • Валерий (Vell), Калининград, 07.09.2016 12:41

    Пётр (shahter), Липецк писал(а):

    Abs. Abs. = Abschnitt участокрубеж.

               Abs. = Absender, Absendestelle отправитель.

    E. 8 Кг. - возможно нагрузка.

    Empf. Molkera - Принятые. Molkera - какая-то мера измерения  (похоже на то,как пишется по Цельсию например)

    Производитель - кооператив МЮЛЬБАХЕР 

    Место производства - Санкт BRÖDLAUKEN находится в районе Кёнигсберга (сейчас Калининград)

    По моему мнению это может быть шильдик от какого-то измерительного инструмента - безмен например,или шильдик на какой нибудь рычаг.

     

    спасибо.
  • Андрей (Shadow), Иваново, 07.09.2016 18:09

    Скорее так:

    Empf. - Empfänger (Получатель) Milkera - наименование получателя.

    Genossenschaft - кооператив, артель.

    St. - скорее всего сокращение Stadt (Город)

    BRÖDLAUKEN - пос. Brödlauken (Черняховский р-н, окр. пос. Заря, ныне не сущ.)

    Insterburg - после 1946 года Черняхо́вск

    В итоге 8 килограмм чего-то

    Отправитель некто MÜHLBACHER из города BRÖDLAUKEN

    Получатель артель Milkera город Jnsterburg


    20 ltr. - может быть 20 литров, 20 литровый.

    Но выбивать всё это на жести как-то не очень логично. Возможно крепили к партии груза и поставки были постоянными. Потом бирку возвращали? Хрен знает.

  • Валерий (Vell), Калининград, 07.09.2016 18:26

    Андрей (Shadow), Иваново писал(а):

    Скорее так:

    Empf. - Empfänger (Получатель) Milkera - наименование получателя.

    Genossenschaft - кооператив, артель.

    St. - скорее всего сокращение Stadt (Город)

    BRÖDLAUKEN - пос. Brödlauken (Черняховский р-н, окр. пос. Заря, ныне не сущ.)

    Insterburg - после 1946 года Черняхо́вск

    В итоге 8 килограмм чего-то

    Отправитель некто MÜHLBACHER из города BRÖDLAUKEN

    Получатель артель Milkera город Jnsterburg


    20 ltr. - может быть 20 литров, 20 литровый.

    Но выбивать всё это на жести как-то не очень логично. Возможно крепили к партии груза и поставки были постоянными. Потом бирку возвращали? Хрен знает.

     

      табличка из латуни или меди.
  • Андрей (Shadow), Иваново, 07.09.2016 18:56

    Если на бирке действительно указано 20 литров. То могу предположить, что это от молочного бидона. Был у немцев организован сбор молока в бидонах и транспортировка к месту переработки. К местному поезду цеплялся вагон в который ежедневно мелкие производители грузили своё молоко в бидонах.

    К сожалению фотку реального вагона найти не могу. Есть только фото модели.

    Gepäckwagens GEP der K.W.St.E.

  • Валерий (Vell), Калининград, 07.09.2016 19:41

    Андрей (Shadow), Иваново писал(а):

    Если на бирке действительно указано 20 литров. То могу предположить, что это от молочного бидона. Был у немцев организован сбор молока в бидонах и транспортировка к месту переработки. К местному поезду цеплялся вагон в который ежедневно мелкие производители грузили своё молоко в бидонах.

    К сожалению фотку реального вагона найти не могу. Есть только фото модели.

    Gepäckwagens GEP der K.W.St.E.

     

    вполне возможно, табличка была выкопана на  месте большого поместья, рядом. проходила железная дорога
Добавлять комментарии могут только члены клуба

Вход | Регистрация